Certified Trademark Certificate Translation Services in the UK
ACCEPTED BY
Home Office
UKVI
HMCTS
DVLA
FCDO
HM Passport Office
Companies House
How We Deliver Quality Translations
Companies seeking to register trademarks in the UK or abroad.
Lawyers requiring certified translations for court submissions.
Individuals needing translations for personal trademark applications.
Source Language
Target Language
What You Receive
Certified Translation
A complete translation with a signed Certificate of Accuracy — the standard required by the Home Office, UKVI, HMCTS, DVLA, and most UK institutions.
Most common
Notarised Translation
A certified translation verified by a notary public — required by some courts, embassies, and official bodies for an additional level of authentication.
For higher authentication
Sworn Translation
A legally recognised translation prepared for countries and authorities that require a formal translator declaration, stamp, or seal.
For court & legal use
Apostille & Legalisation
Support for documents that need apostille or legalisation for use abroad — we advise the correct route for your destination country.
For international use
Certified Translations
All translations come with a Certificate of Accuracy, confirming the translation's fidelity to the original document.
Included in Your Service
Complete translation of all visible text
Every field, stamp, seal, note, and legible handwritten entry — nothing omitted
Signed Certificate of Accuracy
Confirming the translation is true and complete to the translator's knowledge
Translator credentials & contact details
Full name, qualifications, signature, and date — as required by official bodies
Professional document formatting
Layout mirrors the original — tables, headings, and stamps reproduced clearly
Digital PDF delivery
Emailed as a certified PDF ready for submission. Printed hard copy available on request.
Document review before we start
We check your file for missing pages, unclear scans, and certification requirements upfront
Scope of Our Services
Trademark Registration
Translations for initial trademark applications and registrations.
Trademark Renewals
Certified translations for trademark renewal documents.
Legal Correspondence
Translations of legal documents related to trademark disputes.
International Applications
Translations for trademark applications in foreign jurisdictions.
- Personal & Immigration
- Birth certificates
- Marriage & divorce certificates
- Death certificates
- Passports & ID cards
- Police certificates
- Bank statements
- Academic
- Diplomas & degrees
- Transcripts & grade records
- Enrolment letters
- Professional licences
- Training certificates
- Legal & Business
- Contracts & agreements
- Company regiistration documents
- Court documents & orders
- HR letters & employment docs
- Compliance & official notices
Don’t see your language? We cover 50+ languages. View the full list →
Who Can Benefit from Our Services?
Our Proven Process
Why Trust Us?
Expert Translators
Timely Delivery
Trusted by Many
End-to-End Service
Submitting to an authority not listed here? Contact us — we’ll advise the right format.
Contact Us for a Quote
Request a Quote
Fast and Reliable Service
Expert Assistance
Get in Touch
Frequently Asked Questions
Our Simple Process
Send Your Document
Upload your trademark certificate for translation.
Receive Your Quote
Get a personalized quote based on your document.
We translate with care
A qualified human translator handles your document. Every name, date, stamp, and detail checked before it leaves us.
Receive Your Translation
Get your certified translation delivered promptly.
Questions people usually ask
What is a certified trademark certificate translation?
It is a translation of your trademark certificate that is certified for legal use.
How long does the process take?
Turnaround times vary, but we strive for quick delivery.
Are your translations accepted by authorities?
Yes, our translations are accepted by the UK Intellectual Property Office and other authorities.
Can I get a quote online?
Absolutely! Use our online form to request a quote.
What's the difference between certified, notarised, and sworn translation?
A certified translation includes a signed Certificate of Accuracy and meets the requirements of most UK official bodies. A notarised translation adds verification by a notary public, required by some courts and embassies. A sworn translation is a formal legal declaration by a recognised translator, required by certain countries and courts. We help you identify which level is right for your document and destination.
Can I send a photo from my phone rather than a scanned PDF?
Yes — a clear, well-lit photo is fine. We'll confirm whether it's readable and let you know if a better image is needed before we start. Where a document has text on the reverse, please send both sides.
How much does a certified translation cost?
Yes — a clear, well-lit photo is fine. We'll confirm whether it's readable and let you know if a better image is needed before we start. Where a document has text on the reverse, please send both sides.
Is my document kept confidential?
Yes. Your documents are handled securely and only shared with the translator and reviewer working on your project. We treat personal and legal documents with care and strict confidentiality throughout.
Start Your Translation Today
Or email us at hello@certifiedtranslationagency.co.uk